Aspects techniques

La numérisation

La BIS dispose d'un atelier de numérisation équipé depuis 2007 d’un scanner Digibook 10 000 RGB conçu par la société i2S, adapté au traitement des documents anciens et fragiles.

Dans l’optique d’une numérisation patrimoniale où il s’agit à la fois de restituer le document dans sa matérialité (le « contenant ») et de donner accès à de l’information (le « contenu »), les choix techniques retenus depuis l’acquisition de cet équipement sont les suivants : numérisation couleur 24 bits, résolution de 300 dpi pour les manuscrits et les imprimés et de 600 dpi pour les documents iconographiques, archivage en tiff non compressé.

On trouve cependant dans la base un certain nombre de documents numérisés selon d’autres modalités techniques (numérisation en niveau de gris, archivage en jpeg compressé), qui correspondent à une période de production plus ancienne.

Signalons que si leur état le nécessite, les documents sont restaurés avant d’être numérisés par l’atelier de restauration de la BIS.

L'outil de diffusion

NuBIS a été réalisée sur la plate-forme Omeka S  développée par le Roy Rosenzweig Center for History and New Media et mise à disposition sous licence libre GPL. Default est le thème retenu à ce jour pour l'affichage, modifié pour correspondre à la charte graphique pré-existante de NuBIS.

Les extensions suivantes ont été utilisées :

 

Les métadonnées

Les métadonnées des manuscrits et de certains documents iconographiques (dessins, archives photographiques) proviennent des notices EAD présentes dans le catalogue Calames tandis que celles des imprimés et des estampes sont tirées des notices UNIMARC du catalogue SUDOC. Pour accéder à une description complète des documents consultés dans NuBIS, nous vous invitons à cliquer sur le lien « Description dans Calames » ou « Description dans SUDOC » intégré dans le champ « Source », dans la notice.

Toutes les métadonnées de la bibliothèque numérique sont à ce jour au format Dublin Core simple. Pour convertir les formats, nous nous sommes appuyés sur le guide d’utilisation du Dublin Core produit par la BnF.

 Ces métadonnées sont moissonnables selon le protocole OAI-PMH à l’adresse : http://nubis.univ-paris1.fr/oai. Exemple : https://nubis.univ-paris1.fr/oai?verb=Identify.

Voici une présentation des métadonnées disponibles (l'intitulé est susceptible de changer suivant le type de document) :

 

Intitulé du champ dans NuBIS

Balise Dublin Core

Contenu

Source

Source

- Lien cliquable vers la notice du document dans les  catalogues Calames ou Sudoc. 

- Provenance du document (Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne) suivi de la cote

Auteur

Creator

Personne physique ou morale, responsabilité principale.  Les noms sont normalisés selon le référentiel IdRef 

Titre

Title

Titre du document et ses variantes (introduites par "Autre titre"), tels qu'ils se présentent dans les sources catalographiques (Calames et Sudoc)

Date

Date

Date d'édition ou de création du document sous la forme AAAA

Lieu et siècle d'édition

Coverage

- Nom de lieu normalisé

-  Siècle sous la forme XXe s. (XX étant un chiffre arabe)

Éditeur

Editor

Éditeur, forme normalisée selon Idref (uniquement pour les imprimeurs-libraires de la période "livre ancien")

Contributeur

Contributor

Personne physique ou morale, responsabilité secondaire (par exemple : traducteur, illustrateur, graveur, mais aussi   relieur, ancien possesseur…)  Les noms sont normalisés selon le référentiel IdRef et suivis de la fonction

Format et exemplaire

Format

Description matérielle (dimensions, collation) et informations sur l'exemplaire

Description

Description

Précisions sur la description intellectuelle. N'est renseigné que lorsque ces précisions permettent d'éclairer le titre et ses variantes.

Relation

Relation

Liens avec d'autres documents présents dans NuBIS (exemple : unités documentaires reliées ensemble matériellement) 

Sujet

Subject

Sujets basés sur le langage Rameau maintenu par la BnF

Type

Type

Type de document selon une liste de vocabulaire contrôlé (monographie imprimée, manuscrit, dessin, estampe, carte postale)

Langue

Language

Codes de langue selon la norme ISO 639-2